Start
Aktuelles
Textproben
Übersetzungen
Zur  Person
André-Gide-Preis
Diplomarbeit
Fotos
Kontakt
Übersetzungen in Arbeit:

Gabrielle Roy: Bonheur d'occasion, zusammen mit Anabelle Assaf, Aufbau, erscheint im Frühjahr 2020.

Naomi Fontaine: Manikanetish, C. Bertelsmann, erscheint im Frühjahr 2020.

Ava Farmehri: Through the sad wood our corpses will hang (vorläufiger deutscher Titel: Im düsteren Gehölz), Nautilus, erscheint im Frühjahr 2020.

Christian Guay-Poliquin: Le poid de la neige, zusammen mit Andreas Jandl, Hoffmann und Campe, erscheint im Frühjahr 2020.

Sophie Bienvenu: Chercher Sam, zusammen mit Frank Weigand, Ullstein, erscheint im Frühjahr 2020.

Annie Ernaux: La honte (deutscher Titel steht noch nicht fest), Suhrkamp, erscheint im Herbst 2020.


Sonstiges:

Vom 18. - 23. Mai organisiere ich in Montréal das Programm "Montréal - City of Translators" für eine Gruppe deutschsprachiger Übersetzer*innen und Journalist*innen.

Im Herbst 2020 wird Kanada Gastland der Frankfurter Buchmesse sein. Da ich einen Teil des Jahres in Gatineau lebe, übersetze ich häufiger Literatur aus Kanada und Québec, sowohl aus dem Französischen als auch aus dem Englischen. Ich freue mich sehr, zum Buchmessenschwerpunkt  2020 sechs Bücher in meiner Übersetzung vorstellen zu können!

Im Herbst 2020 wird es außerdem höchstwahrscheinlich ein neues Buch von Jocelyne Saucier geben. Die Autorin schreibt fleißig...

Das von mir übersetzte Theaterstück Das Gesetz der Schwerkraft von Olivier Sylvestre, das 2018 auf der Shortlist für den Deutschen Jugendtheaterpreis stand, wird ab dem 08.03.2020 im tif des Staatstheater Kassel in der Regie von Martina van Boxen laufen und in der Spielzeit 2020/21 im Kinder- und Jugendtheater der Burghofbühne Dinslaken (Landestheater im Kreis Wesel). Im Januar 2019 wurde es in Coburg gezeigt:

Sonja Finck  | sonja.finck@gmx.de